Close
  • Κύριος
  • /
  • Νέα
  • /
  • Γιατί Spider-Man: Into The Spider-Verse δεν χρησιμοποίησε υπότιτλους για ισπανικές σκηνές

Γιατί Spider-Man: Into The Spider-Verse δεν χρησιμοποίησε υπότιτλους για ισπανικές σκηνές


μίλια ηθικά στην ταινία αράχνη

Υπάρχουν πολλές μεγάλες ταινίες στα θέατρα αυτή τη στιγμή, αλλά αυτή που έκανε πολλά κύματα ήταν Spider-Man: In the Spider-Verse . Η ταινία κινουμένων σχεδίων έχει πάρει επαίνους για τα πάντα, από οπτικά γραφικά έως χαρακτήρες έως και απλά απλό υπέροχο . Η εκπροσώπηση είναι επίσης ένας σημαντικός παράγοντας, με τον Αφρο-Λατίνο έφηβο ως τον κύριο χαρακτήρα. Ο Miles Morales και η μητέρα του μιλούν ισπανικά και ήταν σημαντικό για τον συγγραφέα Φιλ Λόρδος να μην υποτιτλούν τον ισπανικό τους διάλογο.

Μεγάλωσα σε ένα δίγλωσσο νοικοκυριό στη δίγλωσση πόλη του Μαϊάμι, όπου ακούτε ισπανικά παντού και δεν είναι ιδιαίτερα αξιοσημείωτο. Σίγουρα καταλαβαίνω πώς είναι να νιώθεις σαν να είσαι μισό πράγμα και μισό κάτι άλλο. Ήταν σημαντικό για εμάς να ακούσουμε ισπανικά και όχι απαραίτητα να έχουμε υποτίτλους. Είναι απλώς μέρος του ιστού της κοινότητας και της οικογενειακής ζωής του Miles.


Στην ταινία, Μίλια Μοράλες (Shameik Moore) είναι γιος μιας μητέρας του Πουέρτο Ρίκο και ενός πατέρα Αφροαμερικάνων. Ο Miles και η μητέρα του, Ρίο (Luna Lauren Velez), μιλούν ισπανικά ο ένας στον άλλο σε όλη την ταινία, ιδίως κατά τη διάρκεια μιας από τις προηγούμενες σκηνές στις οποίες ο Miles ετοιμάζεται για το σχολείο. Αυτό είναι αντιπροσωπευτικό της οικογενειακής ζωής πολλών biracial οικογενειών. Δεν υπάρχουν υπότιτλοι που να συνοδεύουν τις ισπανικές γραμμές διαλόγου, γιατί, λοιπόν, δεν υπάρχουν υπότιτλοι στη ζωή.

Ο συν-συγγραφέας Phil Lord (που είναι μέρος Κουβανός) είπε Remix ότι ήταν σημαντικό να αντιπροσωπεύσουμε αυθεντικά την οικιακή ζωή μιας σύγχρονης biracial οικογένειας, και αυτό μπορεί να περιλαμβάνει την ομιλία σε άλλη γλώσσα. Αντί να υποτίτλωνε αυτές τις γραμμές διαλόγου, ο Λόρδος αποφάσισε ότι ήταν καλύτερο να δουλεύεις χωρίς αυτούς, ώστε να μην αποσπάσεις τους ανθρώπους από την οθόνη.


Εάν διαβάζετε υπότιτλους, τότε πιθανότατα θα αποσπάστε την προσοχή από τον πλήρη αντίκτυπο της στιγμής.

Επιπλέον, οι γραμμές του διαλόγου είναι σύντομες. Ο Miles και ο Rio δεν λένε απαραίτητα κάτι που ένας μη Ισπανός θεατής δεν μπορούσε να καταλάβει μέσω ενδείξεων περιβάλλοντος. Οι δύο απλώς περνούν μια τυπική μέρα και δεν απαιτεί υπότιτλους για να αποσπάσουν από αυτό.




Αυτό είναι μόνο ένα από τα πολλά πράγματα που Στο Spider-Verseτα πάει καλά, και εν μέρει γιατί έχει τόσο μεγάλο αντίκτυπο σε σύντομο χρονικό διάστημα. Η ταινία έχει πάρει αστρικές κριτικές από κριτικούς και έσπασε ρεκόρ στο box office . Παρόλο που είναι, όπως η έβδομη ταινία Spider-Man, αφήνει μεγάλη εντύπωση στους ανθρώπους και αυτό γιατί φέρνει κάτι διαφορετικό στο τραπέζι.

Μπορείτε να δείτε Spider-Man: In the Spider-Verseόποτε θέλετε, επειδή βρίσκεται στα θέατρα αυτή τη στιγμή. Για περισσότερες ειδήσεις για ταινίες, φροντίστε να τη διατηρήσετε εδώ στο CinemaBlend και θα σας ενημερώσουμε για όλες τις τελευταίες πληροφορίες.